:Perengek

Bangkit lagi enggak, ya?

Review – [M-L] Fate/Zero – 04

with 32 comments

Nama Berkas: [M-L]_Fate_Zero_-_04_[720p][CD30F920].mkv
Ukuran Berkas : 160 MB
Kontainer : Puninar Jaya (Em Ka Ve)
Resolusi : 1280×720
Chapter : Yes
Dialog : Softsub
Typeset & Karaoke : Softsub
Ulasan ini di minta oleh : Shinkiro


Editing

Nice, terjemahan mudah dimengerti dan mudah dibaca. Meskipun rilku tidak menonton Takdir/Nihil.

Easy to read and understand.

Akkun’s EDIT: Benar, lebih baik typeset dialog seperti ini. Warna putih dengan outline hitam. Dan font yang normal. Nggak lebay, bahkan sampai 4L4y. 

Typeset

So, karena lebih banyak dialog dan adegan berkelahi, typeset bukan urusan yang susah untuk seri F/Z ini (hanya 1% typesetnya).

But you should notice that your typesetting skill are worse, you put typeset earlier than the original sign.

Karaoke

Karaoke full softsub, rilku tak mau berkomentar kali ini.
Tapi kenapa kanjinya lebih besar daripada romaji dan terjemahannya?

Tanya Kenapa?

Encoding

720p for 160MB. For the God sake of Tetris. All Hail Tetris. But I notice one thing. Your audio is horrible as fuck, see the graph.

Compare with this one.


Who the hell encode this files anyway. Bleh, leecher juga nggak ada yang komplain kok soal audio. So, peduli amat ya lek ama audio.

Overall Grade : C+

Akkun’s EDIT: Hey, I do not watch this series too.

Written by rilku

November 1, 2011 at 10:54 pm

Posted in Lulusubs, Moesubs

Tagged with , ,

32 Responses

Subscribe to comments with RSS.

  1. Diamankan dulu ah~
    Lalalalalala~

    Prasst

    November 1, 2011 at 11:08 pm

  2. dan ternyata PELOR udah diluncurkan ~

    :3

    4kirakun

    November 1, 2011 at 11:39 pm

  3. Duh KFX aja harus d hardsub ciptakan kek yg bs d softsub.. MANA IMAJINASINYA?

    Shana-is-my-waifu

    November 2, 2011 at 5:16 am

    • pret ah salah tempat wkwkw ini namanya scene bleed! di QC atau ga sih

      Shana-is-my-waifu

      November 2, 2011 at 5:18 am

  4. >Sebelum baca: menantikan review yang bijak dan obyektif, setelah 3 minggu tidak ada post
    >Setelah baca: badai 5 shitstorm dan troll. The **** am i reading?

    Serius nih, bung. Awalnya saya pikir website ini buat kontrol kualitas fansub Indo. Tapi kenapa malah diisi, secara literal, “troll” begini? Yang saya lihat dari 5 review pada dasarnya hanya salah di:
    1. Styling – Kara & Typeset (Ada yang di-kritik hanya gara-gara nyomot dari fansub luar, tapi Anda lupa fakta bahwa kalau sekedar nyomot, typeset tentunya tidak akan rapi dan tidak akan bisa dibaca). Saya setuju memang kalau soal eyecancer.
    2. Encode – Tidak habis pikir! Menurut saya selama video masih watchable dan tidak banyak error, toh tidak masalah (di daerah fansub luar ada yang encoding-nya kabur, tidak bagus. Tetapi toh masih dapat pujian karena skripnya bagus).
    3. Nama file – di-troll cuma gara2 masalah yang tidak terlalu penting begini?

    Kalaupun cuma salah soal masalah di atas, harusnya masih bisa dapat nilai B- atau paling jelek C-.
    Pertanyaan saya: ke mana review ekstensif soal script editing sama terjemahan? Kontrol fansub luar (whiners.com) jarang sekali menilai hal yang separuh penting seperti 3 hal di atas, dan lebih konsen pada script!

    Contoh: http://www.whiners.pro/2011/11/fansub-review-zenyaku-chibi-devi-episode-01/. Eyecancer tidaklah jadi masalah!

    Paling tidak, contoh menurut saya: HanaIro Aleki sudah cukup bagus, tapi pemakaian bahasanya sedikit kaku. NIlai: C-, akibat hardsub dan masalah pada chapter.
    (Pemakaian bahasa -> coba fokus di sini)

    Dengan ini, saya sudah kehilangan kepercayaan pada perengek… T_T (ini mata orang marah lho…)

    Silentist

    November 3, 2011 at 7:42 pm

    • Dasar rilku mengulas
      1. Editing script, jika dialog mudah dimengerti.& tidak ada cacat EYD, maka bisa rilku terima. Dan jujur rilku lebih menyukai EYD ketimbang bhs gaul. Dan pastinya tidak eyecancer.ttf.
      2.Untuk encode, saya adalah penggemar film HD, Saya rela mendownload film berdurasi 2 Jam dengan ukuran 4-8 GB. Saya lebih memilih kualitas ketimbang kuantitas.
      3. Typeset & styling serta pencurian script. Hal ini sering terjadi, Tapi setidaknya diubahlah menjadi yang lebih baik & jangan plagiat abis. Jujur saya lebih menghargai usaha typeset fansub yang ngesub kamen rider karena mereka buat typeset sendiri, membuat animasi sendiri.
      4. File name saya troll just for fun.
      5. Anda marah? I’m just playing with your emotion. Why so serious?

      rilku

      November 3, 2011 at 9:57 pm

      • CSB

        Shana-is-my-waifu

        November 3, 2011 at 10:54 pm

      • ALL HAIL TETRIS!!!

        prasst

        November 3, 2011 at 11:02 pm

      • “I’m just playing with your emotion. Why so serious?” –> this.
        Troll tidak pernah membangun, sementara kritik yang membangun.
        Jujur, saya kurang suka sama orang yang nulis “review” tapi tidak pernah mencoba untuk objyektif, alias “separuh serius”. Di halaman “Tentang”, ditulis bahwa:

        –Hanyalah sebuah blog yang mereview hasil garapan fansub Indonesia–

        Kalau isinya lebih banyak troll, tolong diubah. Orang yang baca dan tidak tahu, akan mengira kalau ini lebih banyak seriusnya. Kalau cuma masalah nama file dan bercanda, kenapa harus F-?

        “Typeset & styling serta pencurian script. Hal ini sering terjadi, Tapi setidaknya diubahlah menjadi yang lebih baik & jangan plagiat abis.”

        Di atas saya berkata: “…tapi Anda lupa fakta bahwa kalau sekedar nyomot, typeset tentunya tidak akan rapi dan tidak akan bisa dibaca”. Saya rasa sudah cukup jelas.

        Faktanya, banyak pula script fansub luar (i.e: Commie, Underwater) juga rip dari Crunchyroll atau ANN, tapi toh mereka tidak selalu bilang. Kenapa? Karena mereka mengeditnya dulu sebelum di-rilis.

        “Editing script, jika dialog mudah dimengerti.& tidak ada cacat EYD, maka bisa rilku terima.”
        Saya rasa sebenarnya di sinilah kekurangan fansub Indo. EYD-nya masih kurang sempurna.

        Contoh di [M-L] Fate/Zero – 04 ini ada beberapa kekurangan, misal:
        – Penggunaan “Jirah”. EYD-nya adalah “Zirah”
        – “Maaf, kutukan sejak lahir” –> “Maaf, ini kutukan sejak lahir”
        – “Einzbern homunculus?” –> “Homunculus Einzbern {italic}?”
        – Masalah pemotongan: “Dapat menangkis seranganku seperti itu… | wanita ini pasti ahli pedang.”, tepatnya (best practice) –> “Dapat menangkis seranganku seperti itu… | …wanita ini pastilah ahli pedang.”

        Silentist

        November 4, 2011 at 1:41 am

      • Salah EYD? Itu biasa.
        Yang penting tidak mencampurkan gaul dan EYD.

        prasst

        November 4, 2011 at 8:01 pm

      • EYD EYD EYD EYD
        ALL HAIL PELAGIAT SUBS

        Saf4

        December 4, 2011 at 5:51 pm

  5. Bang kok dominansi penilaian di perengek reviewnya hanya subjektivitas 1 arah, menurut penilai komennya “A” dan menurut penikmat “B” yang lainnya juga bisa “B”,”C”,dll. so pasti itu cuma opini ‘feeling’, ada yg sreg ad jg yang gak..

    tidak adak standardisasi yang objektif kah?

    cucunguxpejet

    November 4, 2011 at 10:08 am

  6. @all: why so serious? >> already stated, I believe.
    size hanya 100-200 mb, kalau review d sini hanya main2, then decide yourself. I only read this as preference, and as long as the script is fine, why bother?

    vrondzer

    November 5, 2011 at 8:20 am

    • I can be serious if you give me your best result from every aspect.
      Dialog mudah dimengerti, Typeset yang bagus (lakukan modifikasi besar-besaran kalau bisa), Ukuran video yang tidak terlalu kecil untuk ukuran HD

      So all of you in here….

      Buktikan kalau hasl rilis kalian memang pantas dinikmati & pantas di download
      Buktikan kalau kalian memang pantas disebut seorang penerjemah
      Buktikan kalau kalian memang pantas disebut seorang typesetter
      Buktikan kalau kalian memang pantas disebut seorang encoder
      Buktikan kalau kalian memang pantas disebut seorang editor

      Buktikan kalau kalian memang pantas disebut Fansubber. Buktikan kalau kalian memang benar-benar serius.

      rilku

      November 5, 2011 at 9:55 am

      • Hmm, menurut saya bung Rilku, masalahnya komentar “pedas” Anda agak berlebih, sehingga terdengar seperti troll.

        Soal error TS di atas, setelah saya lihat video-nya langsung, rupanya tidak signifikan, karena walau terlalu cepat, toh hanya sepersekian detik. Fansub luar yang sering dianggap “pro” juga kadang melakukan kesalahan ini.

        Soal typesettig dan encoder —> rasanya koq Anda nggak hanya ngomongin fansub Indo, tapi juga fansub luar, sih? Setahu saya banyak juga hasil typesetting fansub luar yang bahkan lebih parah dari fansub Indo… (diantaranya yang udah senior malah).

        Silentist

        November 5, 2011 at 2:09 pm

      • Tambahan (maaf kalau kelewat ofensif):
        Mohon Anda juga buktikan kalau pantas jadi reviewer yang obyektif…
        *kabur*

        Silentist

        November 6, 2011 at 12:33 am

      • Bung?
        Rilku ini laki-laki toh?

        prasst

        November 6, 2011 at 3:36 am

  7. lupa >,<

    @silentist: EYD super sempurna ga akan bisa d nikmatin, bro. bahasa d sesuaiin sama pembicara, karena ga semua karakter anime santun😆

    vrondzer

    November 5, 2011 at 8:24 am

    • Well, saya nggak minta yang super sempurna kok, asal mudah dipahami aja.
      soalnya contoh yang saya sebutkan di atas itu masih cukup mendasar.

      Contohnya, soal Fate/Zero-nya ML ini. Menurut saya masih bisa ditingkatkan dalam hal editing. Soalnya ada juga beberapa line yang masih agak “kaku” sedikit, malah cenderung lebih kayak terjemahan buku teks pelajaran daripada pembicaraan sehari-hari.

      Silentist

      November 5, 2011 at 2:04 pm

    • In Your Humble Opinion

      Saf4

      December 4, 2011 at 5:55 pm

  8. kyaknya repiew jelek semua yah, gak ada yg dpt A ato B apa???? bosen gw..

    anon

    November 5, 2011 at 8:11 pm

  9. “kyaknya repiew jelek semua yah, gak ada yg dpt A ato B apa???? bosen gw..”
    LOL
    Emang ada fansub indo yang bisa grade A?
    – Encode dari raws (re-encoded share raw) [minus]
    – Translate kebanyakan based on english script (termasuk saya) [minus]
    – timing nyomot script orang (sekalian ama TL) [minus]
    – File size rilisan kecil banget, alhasil tetris [minus]
    – Karena sizenya kecil, kualitas audio dan juga drop abis [minus]
    – Karaoke & Typesetting saya kurang tahu (maksudnya saya tidak tahu menahu soal ini). [saya yang minus]

    Saf4

    November 28, 2011 at 10:06 pm

    • alangkah baiknya jika kita tidak menyamakan standar penilaian fansub internasional dan fansub Indonesia.

      anon

      December 19, 2011 at 1:55 am

  10. 5. Anda marah? I’m just playing with your emotion. Why so serious?

    hahaha.. ternyata semuanya cuman candaan ya? maaf mas rilku ( saya anggap cowok aja karena bahasa yang digunakan khas cowok banget kasarnya :)) saya pernah komen negatif tentang anda, saya salah ternyata semua cuman becanda, lagian saya yakin sebagian besar fansub saling kenal baik.

    tapi hasil review yang seriusnya mantep kok, asal bagian nyumpahinnya ga dibaca :p

    febrian

    December 20, 2011 at 12:19 pm

    • Ck ck ck. Kalau nggak mau naik darah. Tutup bagian yang nyampahin dengan isolasi.

      Akkun

      December 21, 2011 at 5:25 am

  11. Translate nya kaku, yah setidak nya lebih bagus dari google translate. Dikit !

    Ini EYD ? Ejaan yg Dihancurkan ? Ya ampir mo ancur sih

    Suntuk nya sama kek baca buku Sastra

    Lendir

    December 24, 2011 at 3:38 am

    • Tolol sekali Anda!
      Terbiasa dengan terjemahan asal Google Translate, jadi tidak bisa membedakan yang mudah dibaca atau tidak. Kalau kaku, berarti Anda lebih bodoh daripada kerikil yang terbawa arus sungai lalu tersangkut di Tinja monyet yang lebih pintar dari Anda.

      PGB

      January 22, 2012 at 3:25 am

  12. Tolol sekali Anda.
    Terbiasa dengan terjemahan asal Google Translate, jadi tidak bisa membedakan yang mudah dibaca atau tidak. Kalau kaku, berarti Anda lebih bodoh daripada kerikil yang terbawa arus sungai lalu tersangkut di Tinja monyet yang lebih pintar dari Anda.

    PGB

    January 22, 2012 at 3:23 am

  13. sekali sekali penulis bikin releasean juga dong… biar para fansub yg dikritik punya referensi membuat hasil yang bisa bernilai A/B….. biar gak dikira kayak komentator bola, cuma komentar doang, giliran suruh maen gak bisa…

    Gerry

    June 8, 2012 at 6:08 pm

  14. Kebanyakan Rilisan Moe emang minus di Audio.

    blackwaltzer

    January 18, 2013 at 12:28 pm

  15. jadi, fansub indo mana yang dapat A ???

    rilis 30 menit –> 1 GB (hell yeah :v ini sih emang gak ada tetris, tapi gak banget buat koneksi indonesia)
    EYD dan EYD dan EYD :v
    perfect script

    LOL
    tau sub nya global tv?
    tanpa style, asli dot es er te!!!

    :v

    Fabi

    April 9, 2013 at 8:43 pm

  16. Review buat kali ini naizu..
    ><b

    Tierria

    May 9, 2013 at 2:44 pm


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: